My philosophy of teaching is primarily based upon Howard Gardner's concepts of Multiple Intelligences. I consider that concept essential in guiding teacher and students in their learning activities. The concept of Multiple Intelligences considers that students learn utilizing different styles. It is a challenge to always design a lesson to address different learning styles, and I seek to undertake that challenge for the benefit of my students. Focusing on this theory will guide me in gaining an awareness of the classroom as a diverse group of learners. As trainer, teacher and coach, my primary responsibility is to adapt my lesson plans according to the different learning styles and the cultural diversity within my classroom. Howard Gardner's theory stated eight intelligences: the linguistic (verbal), the spatial (visual), the bodily-kinesthetic, the logical (mathematical), the intrapersonal social), the interpersonal (introspective), the musical (rhythmic), and the naturalist. Each individual apprehends the world and understand his/her environment by utilizing one or more of these intelligences.

Each student is comprised of a different and unique personality, and the step-by-step instructions addressing Multiple Intelligences will guide students in achieving their goals. My perspective is to balance my teaching activities in order to address these eight intelligences. Each lesson plan that I create takes into consideration the Multiple Intelligences theory, and I design activities and exercises in order to maximize there intelligences as much as possible. By understanding that every learner has the capacity to express or emphasize one or several types of intelligences helps me to create a learning atmosphere where nobody is left apart in all learning activities. In French teaching, if I realize that the class majority of students express the musical intelligence, I incorporate into my lesson plans activities which are comprised of listening, song, and rhythms elaborated in French. To address the class with a majority of spatial intelligence, I explain concepts through drawing, by utilizing pictures or paints that are relates to a given situation that is being examined. Consequently, my lesson plans evolve steadily to make the connection with these Multiple Intelligences. 

Here is an overview of the Multiple Intelligences:

The Linguistic (verbal)

The learner with a dominant linguistic intelligence likes to focus on reading, speaking, like to think in words, likes word games.

The Spatial (visual )

The learner with a dominant spatial intelligence likes to learn by using drawing, graphic design, and sculpture.

The Bodily-Kinesthetic

The learner with a dominant bodily-kinesthetic intelligence likes to learn by acting out, by doing.

The Logical (mathematical)

The learner with a dominant logical-mathematical intelligence likes to learn by solving problem; he /she problem solving games or activities.

The Interpersonal (social)

The learner with a dominant interpersonal intelligence likes to learn by interacting with other people, by working in groups.

The Intrapersonal (introspective)

The learner with a dominant intrapersonal intelligence likes to learn by searching individually spending his/her time alone.

Musical (rhythmic)

The learner with a dominant musical (rhythmic) intelligence likes melodies, harmonies, drama and role playing.

The Naturalist

The learner with a dominant naturalist intelligence likes to learn about the nature, the environment, how fauna and flora interacts.

To reach my objectives I use:

1. Technology: CD ROMS, DVD, FILMS

2. Internet for language and cross cultural studies and discovery.

3. Encourage students to learn across the curriculum. For example a good command in

    English can help apprehend some aspects of French or Spanish languages.

*Because there are different learning styles, in order to help students, it is necessary to use a variety of pedagogical tools in the teaching process.

The first part of the following syllabus presents the list of the French and Francophone Literatures courses I taught in the Ivory Coast from 1991 to 1995; the second section presents the French courses I taught at Kofi Annan University in Republic of Guinea from 1996 to 2000. The last section exposes the syllabus of French courses I taught at Nicholls State University, Thibodaux [Louisiana] during the spring term 2004. 

The teaching methods I implement vary compared to the target students. In French-speaking countries like the Ivory Coast and Guinea where French is the official language, the study of French language starts at an early age; consequently, once at the university students has advanced level. In the U.S.A where French is a second language, the teaching method is based on the techniques of the acquisition of a second language. That is the reason why I base my teaching on the theory of multiple intelligences of Howard Gardner in order to motivate students regularly in their learning process.

 

 

I. Tools For Learning

 

Being aware that the classroom is constituted of different learning styles like stated by the concept of multiple intelligences, I always adapt the learning tools to fit my students learning styles.

Like I said earlier, you cannot address the entire learning style as defined by Gardner’s concept in a unique classroom session. It is a long process in which the teacher is going to acknowledge students need and learning styles in order to match his pedagogical tools.

One of the methods I implement in the French language classroom and the Francophone literature classroom is the use of Thinking Maps.

 

What are the Thinking Maps and how I use it in the French as Second Language Classroom? 

 

The Thinking Maps concept was developed by Dr.David Hyerle and the Innovative Learning Group. It is defines as follow:

“Thinking Maps are eight visual-verbal learning tools, each based on a fundamental thinking process and use together as a set of tools for showing relationships. Each Thinking Maps has a basic visual starting point or graphic primitive’’ [1-8][1][1]

Thinking Maps can be used to organize the learning process in any subject. It is the teacher role to find the way to integrate the concept in his pedagogical techniques.

            Following the concept of multiple intelligences, I adapted the Thinking Maps to address the visual and verbal intelligence of my students in the French language learning process, and in the discovery of Francophone literature [poetry, prose, theater] and Cinema. By the fact that it is an excellent visual-verbal instrument for students and teachers to constantly interact,

“Thinking Maps give all students and teachers a common language for meaningful learning. The consistency and flexibility of each Thinking Map promote student-centered and cooperative learning, concept development, reflective thinking, creativity, clarity of communication.”[2][2]

            I successfully use Thinking Maps to address the visual-verbal intelligence in the process to study French grammar, vocabulary, reading and writing, also to analyze narrative fiction from Francophone literature and film.

 

·       The eight visual-verbal Thinking Maps

thkmaps.gif (143349 bytes)

 

 

 

 

II. Inside the classroom: teaching my syllabi

 

  1. French Language [ Grammar, Vocabulary, Writing, Reading]

 

1.1 Teaching Grammar and vocabulary

 

To present French grammar/vocabulary, I like to use a text as basis. It helps students to apprehend the French grammar in context rather than discovering grammar as a set of annoying rules. I guide them to discover the grammar as a structure not elements separated from each other. The excerpt from the French text book or from a French book from the program is a good starting point to introduce French Grammar and vocabulary. In the beginning of my lessons I list, on the left side of the board, the grammatical and /or vocabulary points we study for the present class session. That is my way to set up a clear and precise objective from the start. By experience, I learned that a clear goal and a clear timing of each lesson section help student to focus better. When students do not know clearly where the lesson is going, they tend to lose focus.

 

I always teach the grammar step by step. I know by experience that each text book has his own way to display grammar lessons, and sometimes it can be intimidating, even discouraging for new language learners [elementary and intermediate levels] to apprehend the text book material; that is the reason for which, I bring, if necessary, extra material from my own researches to help students understand a grammar/and or a vocabulary points. That is a fundamental attitude I developed during years of teaching, and it remains the basis of my teaching philosophy: as a teacher, my duty is to search and adapt the material and the media to the student’s need.

 

At all levels [elementary, intermediate, advanced] I start with a presentation of the International Phonetic Alphabet. I consider that the best way to represent, with the maximum of precision and less confusion, French language sounds in a Foreign Language class. It is useful for any other Romance languages. With the systematic use of the International Phonetic Alphabet we agree, in some extent, on the pronunciation of the French language in our case. Grammar/vocabulary lessons trough texts excerpt is follow by classroom exercises. I prepare homework exercises for students in close connection with the lesson we have studied. Every French language class start with the warm in up grammar, vocabulary, idiomatic expressions exercises. I expected students to complete exercises; it is a requirement in my French classroom, and it is a part of their evaluation.

 

1.2. Addressing students’ visual-verbal memory in grammar/vocabulary lessons

 

I use graphic [like the Thinking maps], pictures, drawings to illustrate grammatical points, and to materialize vocabulary elements. It is essential to address student’s visual memory. Consequently, I use overhead projector, computer interactive language program, comic books to help students memorize.

 

Comic books are one of my favorite’s pedagogical tools to interest students to the language and to the culture, and to apprehend aspects of the relationships between France, Belgium and Francophone Africa since the colonization. The Francophone world in Africa and in Europe is rich of comic book characters, topics which display the French language and the Francophone Culture of each region from inside.

 

In the narrative and dialogue of Francophone comic strip fiction books’ characters, the interaction between grammar/vocabulary, historical and social facts makes them an interesting teaching element. Through them students can experience language as well as history. For example, the equivalent translates of the Belgium comic strip Les schtroumpf become in the U.SA. The smurfs. A cross analysis of this typical case makes it possible to undertake, with students, practical study of French grammatical/vocabulary structures.

 

  1. Francophone Literature and Cultures

 

            My objective in the Francophone literature class is to give students some basic knowledge of French and Francophone literature. Thus, my course is divided into two complementary parts: French Literature and Francophone literature outside the Hexagon.

 

2.1.  French Literature and Culture :

 

The study and discovery of French begin with the history of French language and Culture. I follow the timeline of the French history from the Middle Age to the twentieth century. I explore, for each period, shorts excerpts of literary works in poetry, prose and theater. Simultaneously, I give an overview of French economic and political evolution, the changes in the French language itself since the beginnings. That perspective expose literary, political and social trend which shaped France during its evolution. I am open to discussion to give students the opportunity to learn more about the French civilization and language.

 

2.2.   Francophone Literature and Cultures

 

The birth and growth of so called Francophone literature are in historical interconnection with France colonization projects. In fact, the French colonization imposed, inside new conquered territories in Africa, in America, in Indian Ocean and East Asia the French language. The connection and conflict between the French language and the local languages create a distinctive way to use French in the literary works of writers and creators from these areas.

 

With respect to Francophone Africa and Caribbean, I study with my students some poetry, prose, theater and cinema works of these regions. In addition to the literary works, I also insist on the Francophone cinema, which is relatively new compare to the writing works. The African cinema become a blend of new narrative discourse which combined elements of African ways to use the ‘’word’’ inherited from Oral tradition techniques and the Western writing tradition impose by the colonization era.

 

I like to implement projects with intermediate and advanced students, when we are engaged into the study of a Francophone film, novel, poetry or theater works.

 

First, in the beginning of each semester, I divided my class into small groups to avoid some students being left apart in the learning process. Secondly, I provide the cultural, political, social and economical sketch and background of a given works during my first introduction. It can be either a film, a novel, poetry or a theater works. Each group is in charge of an excerpt from a Francophone novel, poetry, theater or film as a project to work on it for a classroom presentation. A common planning gives the necessary time to students to meet in order to analyze their project, and I am always available to provide any academic help in order for them to understand the underlines context of their topic. But, they have to do the researches themselves by exploring Francophone resources I give them, or the ones they can access trough the Internet by visiting Francophone web site. Also, I provide the necessary language tools [vocabulary, grammar, some idiomatic expressions] related to the subject.

 

Before the presentation, I meet with them to check the final work, and I make some suggestions if necessary. During the presentation, I become the moderator, but I do not have to invade their presentation to avoid unnecessary students’ frustration. I create a classroom atmosphere where they feel free to perform in French. Every student is required to ask, at least one question to the presenters. From time to time I intervene to correct a pronunciation or to clarify grammatical/ vocabulary points for example; at the end, I summarize and make remarks and corrections.

 

Depending of the policy of the University, I use a camcorder to record students’ projects presentation. This multimedia tool remains a powerful instrument which can help students to improve their speech. By reviewing the recording with the whole class, I point and illustrate my remarks; consequently, it helps the new groups in their presentation preparation. 

 

 

III. Overview

 

 

By experience, I consider that using projects program to study of French Language and Francophone Cultures insures that:

 

  • Every student must participate in the learning process through the small group setting of the classroom activities.

 

  • Students constantly speak French, since they are in the center of the activity. They explain, answer questions, defend they view about a topic they have spend days working on.

 

  • Everybody interacts in the process: the rest of the classroom is requires to ask questions; both the presenters and the listeners are going to received a grade for their active participation.

 

  • Through their researches preceding the presentation, students actively experience the French language and Francophone Cultures because they are engaged themselves into that multicultural learning process.

 

  • By using a camcorder as a pedagogical tool during a presentation, I address the visual-verbal memory of students which can help, when reviewing the recording, to improve their ability to speak and to read of French language.

 

  • The preparation of the presentations itself help students to improve the writing of French language. The time I spend with them before the presentation is to correct the writing aspect including the grammar, vocabulary, conjugation.

 

  • The project presentation as a whole included various and complementary aspects of the learning of French language and Francophone world: Grammar, Vocabulary, Speech [oral presentation]; group activity [class discussions]; Writing; Multicultural discovery of the Francophone world [France, Africa, Asia, U.S.A.].

 

  • Projects presentations expose students to a broad range of works of Francophone literatures and cinema.

 



 

 

 

 



[1][1] In ‘’Thinking Maps, Tools For Learning’’ [Dr. David Hyerle-Innovative Group Inc.]

[2][2] In ‘’Thinking Maps, Tools For Learning’’ [Dr. David Hyerle-Innovative Group Inc.]